| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
致囡囡 |
Für Nan Nan |
| |
|
| |
|
| 往棉花泥里加洗衣液、胶水、白砂糖 |
In die Watte-Erde gibst du flüssiges Waschmittel, Leim und weißen Kristallzucker hinzu |
| 你说要做一个蓝色的史莱姆 |
Du sagst, du wollest blauen slime herstellen |
| 好吧,我不知道史莱姆是什么 |
Nun ja, ich weiß nicht, was slime ist |
| 就像你不知道诗是什么 |
So wie du nicht weißt, was Gedichte sind |
| 就像我们不知道两座沉睡的火山碰撞会发生什么 |
So wie wir beide nicht wissen, was passieren wird, wenn zwei tief schlafende Vulkane zusammenstoßen |
| “神不能做到无处不在,所以它创造了妈妈” |
“Gott kann nicht überall sein, deshalb hat er Mama erschaffen“ |
| 我已不能替代你思考 |
Ich kann für dich nicht mehr das Denken übernehmen |
| 你认为对的 |
Du glaubst, du habest recht |
| 我曾激烈反驳 |
Ich habe dir schon heftig widersprochen |
| 果子取代花朵,如若是必然 |
Die Früchte treten an die Stelle der Blüten, das ist unvermeidlich |
| 它最终顺从一双釆摘的手 |
Und am Ende fügen sie sich zwei pflückenden Händen |
| 囡囡,你要学会釆摘 |
Nan Nan, du solltest Pflücken lernen |